Dear Editor,
Please consider the enclosed poem by Ana Lamela Rey in translation. The poem was originally published in Spanish in the volume La Exhibicionista by Ediciones CGP in 2014 and republished in 2021 by Ed. Gravitaciones (www.gravitaciones.com).
Residing in Asturias, Spain, Ana Lamela Rey is a philologist specialized in Hispanic Literature, a poet, and an accomplished artist, combining her poetic work with storytelling, music and theater. Her most recent poetry collections are La Otra (PiEdiciones 2019, Orpheus ediciones Clandestinas, 2021, bilingual edition (castilian/asturian) and Por mí volvería a nacer/Por mi diba volver a nacer (Ediciones Trabe 2025), an illustrated album in a bilingual edition (castilian/asturian).
Shilyh Warren is an academic, scholar and translator, currently based in Dallas, Texas. Her work has been published in Signs, Camera Obscura, South Atlantic Quarterly, and Feminist Media Histories, among others. Her research covers global film history, feminist theory and documentary studies. Her most recent book, co-edited with Najmeh Moradiyan-Rizi Women and Global Documentary: Practices and Perspectives in the 21st Century was published in 2025 by Bloomsbury Academic. Her translated work was launched by AzonaL.
I have been granted permission from the poet to translate her work from Spanish into English. The permission letter is attached.
Thank you in advance for your consideration.
Sincerely,
Shilyh Warren is an academic, scholar and translator, currently based in Dallas, Texas. Her work has been published in <em>Signs</em>, <em>Camera Obscura</em>, <em>South Atlantic Quarterly</em>, and <em>Feminist Media Histories</em>, among others. Her research covers global film history, feminist theory and documentary studies. Her most recent book, co-edited with Najmeh Moradiyan-Rizi, is <em>Women and Global Documentary: Practices and Perspectives in the 21st Century</em> (Bloomsbury Academic, 2025). Her translated work was launched by AzonaL.